Share this content on Facebook!
27 Aug 2020
As an English native speaker, a fluent Spanish speaker and having learned French, German, Portuguese and German to different levels, it's safe to say i always have a healthy interest in languages. I love to read and am well aware of the benefits of reading in other languages as a learning tool. However, there are hundreds of languages out there and unfortunately I don't have the time (or the talent! )#) to learn them all. I really choose to read English translations of foreign novels to expand my information about foreign literature and culture, even if I can't get to grips with the language itself. Some people pooh-pooh the idea of reading translated literature, but don't forget that even novels you grew up on may have been translations, e. gary. Anne Frank's Log (originally in Dutch) or Hans Christian Andersen's fairy reviews (translated from Danish) such as 'The Ugly Duckling'.

It can be hard to know the place to start when you're suddenly confronted by some sort of of publications as opposed to the literary stock you're used to, however your options are limited anyway. Ever-decreasing variety of English translations of spanish novels will be commissioned, but the good news is that those which do cut the mustard tend to be the best of the finest. A perfect example would be the recent phenomenon of Stieg Larsson's Swedish Millennium Trilogy. The books were so well received in his home country that they were quickly snapped up for library of heaven's path translation and now both Swedish and American film versions have also been produced. They might not be everyone's cup of tea, but they are certainly page-turners, and I enjoyed them exceptionally. Of course, just because a novel has been a bestseller overseas : or your country, for example : does not guarantee you will like it, but it gives you a head-start.

Many people believe that they should investigate "classics" from each language, e. gary. Proust in French or Cervantes in Spanish. I would threat a guess, though, that the majority would find it easier and more enjoyable to learn newer novels. I don't think equipment . I know would grab 'War & Peace' to use on a beach holiday, why then not be a bit more flexible? 'The Three Musketeers', for example, could still certainly be a French "classic", but it's a familiar story and a great romp on top of that. Paolo Coelho is a very popular Brazilian writer and most, if not all, his titles are available in English ('The Alchemist' is just about the most well-known, but 'Veronika Decides to Die' is our favourite). If you fancy dimming into Gabriel GarcĂ­a Marquez, as much as I loved and would highly recommend perhaps his most famous novel, 'One 100 years of Solitude', why not ease yourself in by reading some of his short stories first ('Eyes of a Blue Dog', for example).



Comments

There isn't any comment in this page yet!

Do you want to be the first commenter?


New Comment

Full Name:
E-Mail Address:
Your website (if exists):
Your Comment:
Security code: